第63章 波德莱尔的启迪(2/2)
【畅读更新加载慢,有广告,章节不完整,请退出畅读后阅读!】
醒您:本章未完,点下一页继续阅读。国、法国,还是西班牙、意大利,这些“罗姆人?club”为代表的流浪者都是实实在在的底层群体。
而波德莱尔,从前生那位法国诗人波德莱尔的诗集《恶之花》来看,他的目光正落在底层这些穷人、流浪者、小偷、妓女,甚至横陈街头的死尸上。
艾米丽的《呼啸山庄》中,野蛮的呼召终究被文明的驯养所击败,然而波德莱尔并不打算再投注精力到已经获得更多关注的世人眼中的“真善美?
[.club]『来[小。说路上]。看最新章节。完整章节』?club”上,他将一切心神都留给了罪《看到此内容,说明本书不支持电脑观看,你用手机打开继续阅读》,暗的一面却没怎么改变过。暴力、欲/望,相互倾轧,争夺每一寸混乱中的秩序。”
菲利克斯垂下眼帘,没有再看波德莱尔的眼睛:“这种东西已经不算在‘人性’的范畴了。人类社会的脓疮,须得靠政治、哲学、科技等进步来促进……改变。”即不断修正、突破的思想指引导向所行的道路。要解决这些表现出的问题,生产力需要继续发展,人民需要继续教育,社会制度需要不断革新。
而每个文明都有其发展的道路。除非从亚洲以北那个国度起始的那把火自欧洲文明内部燎遍英法意德欧洲诸国……不过当下这里到底还是缺少“革/命”的土壤。
在这里哪能说这些呢。
“波德莱尔先生,我只是想将落点放到人本身。您所说的这些景象,很大程度上是环境造就的。”菲利克斯用眼角余光偷偷瞄了眼柜台后面露戚戚的勒布朗先生,以及正全神投入看小说的爱斯梅拉达小姐。
波德莱尔的眼神里直白地写着“你怎么这样”:“那换个说法。你觉得那些道德卑劣的小偷、穷人,他们为非作歹、屡教不改,你觉得他们可恶可恨吗?”
“当然。”菲利克斯毫不犹豫应道,“他们行恶啊!”
无论是偷窃、抢劫别人的财物,还是对同胞做出压迫残害的行径,都令他感到深深排斥、痛恨。与侠盗不同,自古以来,那些贼偷抢匪可没有什么只对富贵人家下手的“义举”,而是欺软怕硬地选择更没有安保能力的普通人家,甚至贫穷人家,偷鸡摸狗、偷走家养牲畜,偷走宝贵的存粮食物,偷走珍藏起来艰难积攒了多少年的现金钱币……还有那些以暴力胁迫抢夺辛苦劳作成果、控制逼迫卖Y还要抽成甚至收走全部的“某些势力”;沉溺在迷幻酒精与情绪感官刺激中有今朝没明日的烂泥们??这些人,谁见了不摇头呢?
“那你觉得他们是天生坏种,就活该在脏水里出生,最后死在无人理会的街角巷中吗?”波德莱尔的声音里透着寒冰般的凉意,好似在寒冬的夜晚躺在毫无遮挡、冷风覆体的街边,余光里有穿戴得时髦温暖的行人嬉笑着进出暖光明亮的商店,透过几张垫在后背的报纸感受到地面的冰冷逐渐侵染全身,“低贱丑陋,又穷又恶,他们要是从世界上消失殆尽,只留下光明美好的体面人,那就完美了,是吧?”
菲利克斯感觉波德莱尔的语气有些阴阳怪气,
?club
你看到的内容中间可能有缺失,请退出阅读模式,或者刷新页面试试。
蔺篁提醒您:本章未完,点下一页继续阅读。